隔壁的小姐

洪一峰( Ang It Hing )

14520/《隔壁的小姐》Keh-piah ê Sió-tsiá
洪一峰Âng It-hong

↓↓(口白)---(口白)↓↓

thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
隔壁彼个心爱的
keh-piah hit ê sim-ài--ê
已经答应
í-king tah-ìng
欲嫁我囉
beh kè guá lō
想起来
siūnn--khí-lâi
都也经过了
to iā king-kè liáu
一段的苦战啦
tsi̍t-tuānn ê khóo-tsiàn--lah
我是一个无钱
guá sī tsi̍t-ê bô-tsînn
尚且无地位的人
siōng-tshiánn bô-tè-uī ê lâng
想袂到伊也为我
siūnn buē-kàu i iā uī guá
来争取了自由
lâi tsing-tshú liáu tsū-iû
来使我得着
lâi sú guá tit-tio̍h
爱情的胜利
ài-tsîng ê sìng-lī
实在真通
si̍t-tsāi tsin thong
实在真趣味
si̍t-tsāi tsin tshù-bī
看毋破
khuànn m̄-phuà
渐渐我总会较进步的款
tsiām-tsiām guá tsóng ē khah tsìn-pōo ê-khuán
哈!愈想愈通
hah! jú siūnn jú thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
↑↑(口白)---(口白)↑↑

通通通
thong thong thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
通通通
thong thong thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
隔壁的
keh-piah ê
心爱的姑娘
sim-ài ê koo-niû
实在有理志
si̍t-tsāi ū lí-tsì
甘愿放捒
kam-guān pàng-sak
地位金钱
tuē-uī kim-tsînn
对阮纯情义
tuì gún sûn tsîng-gī
对我讲
tuì guá kóng
绝对毋嫁别个男儿
tsua̍t-tuì m̄-kè pa̍t-ê lâm-jî
阮若愈想
gún nā jú siūnn
心愈欢喜
sim jú huann-hí
啊~通通通
ah~ thong thong thong
真趣味
tsin tshù-bī

通通通
thong thong thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
通通通
thong thong thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
隔壁的
keh-piah ê
心爱的姑娘
sim-ài ê koo-niû
实在有理智
si̍t-tsāi ū lí-tì
反抗封建
huán-khòng hong-kiàn
争取自由
tsing-tshú tsū-iû
为情赌意志
uī tsîng tóo ì-tsì
甘愿欲跟随着我
kam-guān beh kun-suî tio̍h guá
海角天边
hái-kak thinn-pinn
咱来祝贺
lán lâi tsiok-hō
爱情胜利
ài-tsîng sìng-lī
啊~通通通
ah~ thong thong thong
真趣味
tsin tshù-bī

通通通
thong thong thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
通通通
thong thong thong
实在真正通
si̍t-tsāi tsin-tsiànn thong
隔壁的
keh-piah ê
心爱的姑娘
sim-ài ê koo-niû
对我来表示
tuì guá lâi piáu-sī
嫁我了后
kè guá liáu-āu
欲帮助我
beh pang-tsōo guá
拍拼来趁钱
phah-piànn lâi thàn-tsînn
无弃嫌我
bô khì-hiâm guá
是一个散赤男儿
sī tsi̍t-ê sàn-tshiah lâm-jî
欲做我的理想伴侣
beh tsuè guá ê lí-sióng phuānn-lī
啊~通通通
ah~ thong thong thong
真趣味
tsin tshù-bī


歌曲:隔壁的小姐
演唱:洪一峰( Ang It Hing )