酒女的哀怨

蔡秋凤( Kerris )

《酒女哀怨》Tsiú-lú ê Ai-uàn
蔡秋凤Tshuà Tshiu-hōng

自恨一生啊歹八字
tsū hūn it-sing--ah pháinn pueh-jī
好花变成野玫瑰
hó-hue piàn-sîng iá muî-kuì
异乡做着酒家女
ī-hiong tsuè-tio̍h tsiú-ka-lí
已经过了两三年
í-king kuè-liáu nn̄g-sann nî
心稀微
sim hi-bî
暗伤悲
àm siong-pi
有时予人来藐视
ū sî hōo-lâng lâi biáu-sī
目屎毋敢流出去
ba̍k-sái m̄-kánn lâu--tshut-khì
也著忍耐度日子
iā tio̍h jím-nāi tōo ji̍t-tsí

怨叹薄情啊的郎君
uàn-thàn po̍k-tsîng--ah ê lông-kun
花蕊采了情也断
hue-luí tshái liáu tsîng iā tn̄g
害阮前途罩乌云
hāi gún tsiân-tôo tà oo-hûn
袂得见着明月光
buē-ti̍t kìnn-tio̍h bîng-gue̍h kng
心忧闷
sim iu-būn
怨彼阵
uàn hit-tsūn
金言玉语来骗阮
kim-giân gio̍k-gú lâi phiàn gún
今日才著坠落海
kim-ji̍t tsiah tio̍h tuī-lo̍h hái
伴客啉酒喝酒拳
phuānn kheh lim-tsiú huah tsiú-kûn

手捀一杯啊的烧酒
tshiú phâng tsi̍t-pue--ah ê sio-tsiú
想着
siūnn tio̍h
目屎流袂离
ba̍k-sái lâu buē-lī
烧酒若无啉落去
sio-tsiú nā bô lim--lo̍h-khì
人客讲阮无诚意
lâng-kheh kóng gún bô-sîng-ì
心空虚
sim khang-hi
怨恨伊
uàn-hūn i
予阮变成野花蕊
hōo gún piàn-sîng iá hue-luí
时常被人虐言语
sî-siông pī lâng gi̍k giân-gí
啥人可怜酒家女
siánn-lâng khó-liân tsiú-ka-lí


歌曲:酒女的哀怨
演唱:蔡秋凤( Kerris )